This has already been translated, but it's in a locked community, so here's a publicly accessible version.
Transcription and translation by me. Please credit if using!
You can find the scan/translation index for this column here.
第31回:染まらない人
31: An Untainted Person
天窓から日差しが降り注ぐ部屋で、キャンバスを前に「絵、描いたことないなー」と言いながらも、のびやかに楽しそうに筆を動かす。カメラマンの「ひまわり」というリクエストに素直に従って、黄色と緑で花弁を染めていく。その上に、円形の赤。「太陽?」とたずねると、「ん〜。想像に任せる」と笑った。無意識なのか、計算しているのか、予測がつかない。いつもさらりとしていて、何色にも染まらない透明感がある人。
In a room with light pouring in from the skylight, even as he says, "I've never done a painting before," he moves the brush comfortably and happily in front of the canvas. He straight-forwardly takes on the cameraman's "sunflower" request, and he dyes the flower petals with yellow and green. Above that, a red circle. When we ask, "Is that the sun?" he answers, laughing, "Mm, I'll leave it to your imagination." We can't tell whether it's unconscious or he's calculated it, but he always moves smoothly, a person with a sense of transparency that's unstained by any color.
先日、『GANTZ PERFECT ANSWER』が公開された。2年近く携わってきた大作のプロジェクトも、とうとう終焉を迎える。「まだ終わったっていう意識はないけどね。作品を観てもらえるうれしさはあっても、終わりや別れの寂しさはない。誰かが寂しいねって先に言ってくれるから、自分はいいやって思うのかも。冷たいのかな?(笑)」
Recently, GANTZ PERFECT ANSWER came out in theatres. Even this huge project that he's been engaged in for nearly two years is finally coming to an end. "Though I still don't feel like it's ended. Even though there's still that happiness that people watch the film, I don't feel sad about endings or partings. Someone always says 'It's lonely, isn't it?' beforehand, but I'm probably just fine with it. Is that cold? (laugh)"
記念すべき公開日の夜は、監督やスタッフと飲みにいったのだという。
The special day the film came out, he went out to drink with the director and staff.
「今だから話せる『GANTZ』の裏事情を話してた(笑)。それから次回作の話!こんな映画、作りたいね、監督にはこれを撮ってほしいな・・・・・・とか。あくまでも希望の話だし、そこにオレが参加するかどうかは別問題。俳優って、こういう話には乗りづらいんだよね。たとえば、ある作品の構想を足かけ5年で考えても、その間に俳優は変わっていく。時代や年齢や経験とともに、俳優の顔も雰囲気もパブリックイメージも変わってしまう。どんどんアップデートしていかないと、古くなっちゃうパーツだからね。だから、製作についてどれだけ熱く話しても、『次も一緒にやろう』とは約束できない」
"We talked about the unsaid state of affairs for GANTZ that we can talk about now that it's over (laugh). And then we talked about plans for the next work. I want to make this kind of movie, I want the director to shoot this... etc. Nothing more than talk about our hopes, and whether I participated is another question entirely. It's hard for actors to join in on these kinds of conversations, see. For example, if it takes five years for the plot of a work to be thought up, the actor has changed during that time. The times themselves and the actor's age and experience, along with his face and aura and public image all change. They're parts that get old if you aren't constantly updating them, after all. So no matter how passionately we talk about creating a work, we can't make that promise: 'Let's do the next movie together, too.'"
「でも、それも寂しくない」のだ。作品や仕事仲間に思い入れはあっても、ニノには執着心が見当たらない。
But to him, "that isn't lonely either." Even though Nino likes the films and people he works with, we can't find attachment in him anywhere.
「同じ監督と俳優がコンビを組んで何作も作るケースもあるよね。それって、いい関係が築けているのはもちろん、商業的に成功したからできることなんだと思う。いいことだとは思うけど、オレは必ずしもそうじゃなくてもいいかな。すでに成功している巨匠とやり続けることで得られるものもあるけど、新しい人とやるのも面白いと思うから」
"There are cases where the same director and actor work together countless times. And of course, they've built a good relationship, but it's also because it succeeds as a product. I think it's a good thing, but it's not necessarily something I need. There's something to be gained from working with successful maestros, but I think it's interesting to work with new people, too.
誰かを尊敬はしても、心酔したり依存したりはしない。作品に溶け込んでも、何にも染まらない。
Even if he respects someone, he doesn't adore or depend on them. Even if he melts into a work, he isn't tainted by anything.
「たしかに染まらない。そもそも大御所と仕事をしても、あんまりうるさく言われないタイプなんだよね。言うことを聞かないわけじゃないよ(笑)。仕事って人に言われることと自分のやりたいことが両方あって、みんなはどちらか一方を選択しようとするけど、オレは両方を取るから。まずは、相手の言うことを100%できる状態に持っていったうえで、自分のやりたいことを乗っける容量をつくるから。結果、文句を言われにくいんじゃないかな」
"It's true that I'm unaffected. Even if I work with a big name, I'm not the type that gets a talking to all the time. It's not that I don't listen to what they're saying (laugh). With work, there are things you're told to do as well as things you want to do, and everyone tends to pick one to go with, but I always go for both. I start by doing what other people tell me 100% as a base, and then I add onto that what I want to do as much as I can pile on. As a result, it's hard for them to tell me off."
ひとりでバラエティの時、いちばん頭を使ってる
He uses his head the most when he's alone on variety shows.
「何かに染まれない理由のもうひとつは、いろんな仕事をやっているからかも。そもそもジャニーズにいて、自分で仕事を選んでこなかったし。物理的にも、ひとつの仕事にとらわれたり、過去を引きずれないから。お芝居以上のバラエティの経験値を積んでいるから、役者の仕事について、方向性とか自分をこう見せたいなんて考えは浮かばない。だから、ラクですよ、役者の仕事は。集中してやるべきことをやっているだけだもん。ひとりでバラエティに出る時のほうが、よっぽど頭使ってる。嵐で仕事をしている時は、嵐の中での役割を全うすればいいけど、ひとりでゲストに呼ばれた時は、その番組ごとに求められるものが違うでしょ。普段、ツッコミだからって、ツッコミをやらせてとも言えないし。この間も、『おしゃれイズム』に出た時に『モノマネをやって』って言われて、とっさにどうしようか悩んだの。ホントにやったことがなかったからさ。瞬間的に躊躇したけど、これは前向きにやっておこうかなと(笑)。“初めてモノマネをやる”っていう前提があれば、成功しても失敗しても、ケガしないかなと思ったから、やった(笑)」
Another reason I'm not affected by anything is because I do a lot of different kinds of jobs. Just by being in Johnny's, I've never chosen my own work. And physically, I'm not tied down to one job or stuck in the past. I've gained experience from variety shows on top of acting, so when I'm working as an actor, I never think about things like my director or showing what I want to show. They're easy that way, acting jobs. All I have to do is concentrate on doing what I'm supposed to do. I use my head a whole lot more when I'm alone on variety shows. When we're working as Arashi, all we need to do is stick to our roles within the group, but when I'm invited as a guest on my own, what that show is asking of me is different. I can't ask them to let me be a tsukkomi just because I'm usually a tsukkomi. Recently when I appeared on Oshareism, they told me to do an impression, and right away I wondered what to do. I've really never done one before, after all. I hesitated for a split second, but I figured I'd try to be positive about it (laugh). Since I was working on the premise of its being my first impression, I did it thinking that it wouldn't hurt much whether I succeeded or failed (laugh)."
中途半端なエゴはない。常に神経を張りめぐらせ、頭を働かせているのに、色を感じさせない。いつも、どこか素直さや透明感を感じさせる理由は、そこにもある。
He doesn't have a half-baked sense of self. He's always keeping his senses tuned, working his head, but he never shows it. That's part of the reason he always makes us feel a certain frankness and transparency.
「何を語るにしても、演じるにしても、常に計算はしてるつもりだけど、計算する箇所やその計算式が変なのかも。たとえば、エンターテインメント作品に出た時は、多くの人に観てもらいたいとは思うけど、評価はどっちでもいいってホントに思う。オレの思うエンターテインメントって、“個”の価値観が浮き彫りになるもの。一部の人しか意見できない高尚なものではなくて、誰もがよし悪しを気軽に言いあえて、その裏側やプライベートな人間関係までも知りたくなるような、懐の深いものだと思うから。必ずしもほめられなくてもいいし、いろんな興味の持たれ方や楽しみ方をしてもらえればいい。そう思うのってやっぱりズレてる?自分ではわからないけど(笑)」
"I'm constantly calculating things, with whatever I'm talking about or whenever I'm acting, but what I calculate and the way I do it might be weird. For example, whenever I appear in a work of entertainment, I want a lot of people to see it, but I honestly don't care what they think of it. I think of entertainment as something that brings its individuality to the forefront. It's not some fancy thing only a few people can comment on, but rather something that anyone can easily debate is good or bad, something broad that makes people want to know about the private relationships between people behind-the-scenes. People don't have to praise it. It's fine if it just lets people be interested in it and enjoy it in all kinds of different ways. Maybe it really is off-kilter to think that way. Though I wouldn't really know myself (laugh)."
+
Kazunari Ninomiya
1983年6月17日、東京都生まれ。映画『GANTZ PERFECT ANSWER』が大ヒット公開中。『おしゃれイズム』と言えば、メンバーと飲みにいった話も面白かった!「“相葉くんと飲んだ時に、潤くんの洋服の話をした”ってやつ?もちろんマジメな会話もするけど、メンバーとのエピソードを話す時はくだらない話のほうが楽しくていいかなって思って、あの話を選んだの(笑)」
Born on June 17, 1983 in Tokyo. The movie GANTZ PERFECT ANSWER is currently a big hit in theatres. Speaking of Oshareism, that story about drinking with members was funny! "Oh, the one about drinking with Aiba-kun and talking about Jun-kun's clothes? Of course we have serious conversations, too, but I figure when I'm talking about moments with the other members, a stupid story is more fun, so I chose that one (laugh)."
Transcription and translation by me. Please credit if using!
You can find the scan/translation index for this column here.
第31回:染まらない人
31: An Untainted Person
天窓から日差しが降り注ぐ部屋で、キャンバスを前に「絵、描いたことないなー」と言いながらも、のびやかに楽しそうに筆を動かす。カメラマンの「ひまわり」というリクエストに素直に従って、黄色と緑で花弁を染めていく。その上に、円形の赤。「太陽?」とたずねると、「ん〜。想像に任せる」と笑った。無意識なのか、計算しているのか、予測がつかない。いつもさらりとしていて、何色にも染まらない透明感がある人。
In a room with light pouring in from the skylight, even as he says, "I've never done a painting before," he moves the brush comfortably and happily in front of the canvas. He straight-forwardly takes on the cameraman's "sunflower" request, and he dyes the flower petals with yellow and green. Above that, a red circle. When we ask, "Is that the sun?" he answers, laughing, "Mm, I'll leave it to your imagination." We can't tell whether it's unconscious or he's calculated it, but he always moves smoothly, a person with a sense of transparency that's unstained by any color.
先日、『GANTZ PERFECT ANSWER』が公開された。2年近く携わってきた大作のプロジェクトも、とうとう終焉を迎える。「まだ終わったっていう意識はないけどね。作品を観てもらえるうれしさはあっても、終わりや別れの寂しさはない。誰かが寂しいねって先に言ってくれるから、自分はいいやって思うのかも。冷たいのかな?(笑)」
Recently, GANTZ PERFECT ANSWER came out in theatres. Even this huge project that he's been engaged in for nearly two years is finally coming to an end. "Though I still don't feel like it's ended. Even though there's still that happiness that people watch the film, I don't feel sad about endings or partings. Someone always says 'It's lonely, isn't it?' beforehand, but I'm probably just fine with it. Is that cold? (laugh)"
記念すべき公開日の夜は、監督やスタッフと飲みにいったのだという。
The special day the film came out, he went out to drink with the director and staff.
「今だから話せる『GANTZ』の裏事情を話してた(笑)。それから次回作の話!こんな映画、作りたいね、監督にはこれを撮ってほしいな・・・・・・とか。あくまでも希望の話だし、そこにオレが参加するかどうかは別問題。俳優って、こういう話には乗りづらいんだよね。たとえば、ある作品の構想を足かけ5年で考えても、その間に俳優は変わっていく。時代や年齢や経験とともに、俳優の顔も雰囲気もパブリックイメージも変わってしまう。どんどんアップデートしていかないと、古くなっちゃうパーツだからね。だから、製作についてどれだけ熱く話しても、『次も一緒にやろう』とは約束できない」
"We talked about the unsaid state of affairs for GANTZ that we can talk about now that it's over (laugh). And then we talked about plans for the next work. I want to make this kind of movie, I want the director to shoot this... etc. Nothing more than talk about our hopes, and whether I participated is another question entirely. It's hard for actors to join in on these kinds of conversations, see. For example, if it takes five years for the plot of a work to be thought up, the actor has changed during that time. The times themselves and the actor's age and experience, along with his face and aura and public image all change. They're parts that get old if you aren't constantly updating them, after all. So no matter how passionately we talk about creating a work, we can't make that promise: 'Let's do the next movie together, too.'"
「でも、それも寂しくない」のだ。作品や仕事仲間に思い入れはあっても、ニノには執着心が見当たらない。
But to him, "that isn't lonely either." Even though Nino likes the films and people he works with, we can't find attachment in him anywhere.
「同じ監督と俳優がコンビを組んで何作も作るケースもあるよね。それって、いい関係が築けているのはもちろん、商業的に成功したからできることなんだと思う。いいことだとは思うけど、オレは必ずしもそうじゃなくてもいいかな。すでに成功している巨匠とやり続けることで得られるものもあるけど、新しい人とやるのも面白いと思うから」
"There are cases where the same director and actor work together countless times. And of course, they've built a good relationship, but it's also because it succeeds as a product. I think it's a good thing, but it's not necessarily something I need. There's something to be gained from working with successful maestros, but I think it's interesting to work with new people, too.
誰かを尊敬はしても、心酔したり依存したりはしない。作品に溶け込んでも、何にも染まらない。
Even if he respects someone, he doesn't adore or depend on them. Even if he melts into a work, he isn't tainted by anything.
「たしかに染まらない。そもそも大御所と仕事をしても、あんまりうるさく言われないタイプなんだよね。言うことを聞かないわけじゃないよ(笑)。仕事って人に言われることと自分のやりたいことが両方あって、みんなはどちらか一方を選択しようとするけど、オレは両方を取るから。まずは、相手の言うことを100%できる状態に持っていったうえで、自分のやりたいことを乗っける容量をつくるから。結果、文句を言われにくいんじゃないかな」
"It's true that I'm unaffected. Even if I work with a big name, I'm not the type that gets a talking to all the time. It's not that I don't listen to what they're saying (laugh). With work, there are things you're told to do as well as things you want to do, and everyone tends to pick one to go with, but I always go for both. I start by doing what other people tell me 100% as a base, and then I add onto that what I want to do as much as I can pile on. As a result, it's hard for them to tell me off."
ひとりでバラエティの時、いちばん頭を使ってる
He uses his head the most when he's alone on variety shows.
「何かに染まれない理由のもうひとつは、いろんな仕事をやっているからかも。そもそもジャニーズにいて、自分で仕事を選んでこなかったし。物理的にも、ひとつの仕事にとらわれたり、過去を引きずれないから。お芝居以上のバラエティの経験値を積んでいるから、役者の仕事について、方向性とか自分をこう見せたいなんて考えは浮かばない。だから、ラクですよ、役者の仕事は。集中してやるべきことをやっているだけだもん。ひとりでバラエティに出る時のほうが、よっぽど頭使ってる。嵐で仕事をしている時は、嵐の中での役割を全うすればいいけど、ひとりでゲストに呼ばれた時は、その番組ごとに求められるものが違うでしょ。普段、ツッコミだからって、ツッコミをやらせてとも言えないし。この間も、『おしゃれイズム』に出た時に『モノマネをやって』って言われて、とっさにどうしようか悩んだの。ホントにやったことがなかったからさ。瞬間的に躊躇したけど、これは前向きにやっておこうかなと(笑)。“初めてモノマネをやる”っていう前提があれば、成功しても失敗しても、ケガしないかなと思ったから、やった(笑)」
Another reason I'm not affected by anything is because I do a lot of different kinds of jobs. Just by being in Johnny's, I've never chosen my own work. And physically, I'm not tied down to one job or stuck in the past. I've gained experience from variety shows on top of acting, so when I'm working as an actor, I never think about things like my director or showing what I want to show. They're easy that way, acting jobs. All I have to do is concentrate on doing what I'm supposed to do. I use my head a whole lot more when I'm alone on variety shows. When we're working as Arashi, all we need to do is stick to our roles within the group, but when I'm invited as a guest on my own, what that show is asking of me is different. I can't ask them to let me be a tsukkomi just because I'm usually a tsukkomi. Recently when I appeared on Oshareism, they told me to do an impression, and right away I wondered what to do. I've really never done one before, after all. I hesitated for a split second, but I figured I'd try to be positive about it (laugh). Since I was working on the premise of its being my first impression, I did it thinking that it wouldn't hurt much whether I succeeded or failed (laugh)."
中途半端なエゴはない。常に神経を張りめぐらせ、頭を働かせているのに、色を感じさせない。いつも、どこか素直さや透明感を感じさせる理由は、そこにもある。
He doesn't have a half-baked sense of self. He's always keeping his senses tuned, working his head, but he never shows it. That's part of the reason he always makes us feel a certain frankness and transparency.
「何を語るにしても、演じるにしても、常に計算はしてるつもりだけど、計算する箇所やその計算式が変なのかも。たとえば、エンターテインメント作品に出た時は、多くの人に観てもらいたいとは思うけど、評価はどっちでもいいってホントに思う。オレの思うエンターテインメントって、“個”の価値観が浮き彫りになるもの。一部の人しか意見できない高尚なものではなくて、誰もがよし悪しを気軽に言いあえて、その裏側やプライベートな人間関係までも知りたくなるような、懐の深いものだと思うから。必ずしもほめられなくてもいいし、いろんな興味の持たれ方や楽しみ方をしてもらえればいい。そう思うのってやっぱりズレてる?自分ではわからないけど(笑)」
"I'm constantly calculating things, with whatever I'm talking about or whenever I'm acting, but what I calculate and the way I do it might be weird. For example, whenever I appear in a work of entertainment, I want a lot of people to see it, but I honestly don't care what they think of it. I think of entertainment as something that brings its individuality to the forefront. It's not some fancy thing only a few people can comment on, but rather something that anyone can easily debate is good or bad, something broad that makes people want to know about the private relationships between people behind-the-scenes. People don't have to praise it. It's fine if it just lets people be interested in it and enjoy it in all kinds of different ways. Maybe it really is off-kilter to think that way. Though I wouldn't really know myself (laugh)."
+
Kazunari Ninomiya
1983年6月17日、東京都生まれ。映画『GANTZ PERFECT ANSWER』が大ヒット公開中。『おしゃれイズム』と言えば、メンバーと飲みにいった話も面白かった!「“相葉くんと飲んだ時に、潤くんの洋服の話をした”ってやつ?もちろんマジメな会話もするけど、メンバーとのエピソードを話す時はくだらない話のほうが楽しくていいかなって思って、あの話を選んだの(笑)」
Born on June 17, 1983 in Tokyo. The movie GANTZ PERFECT ANSWER is currently a big hit in theatres. Speaking of Oshareism, that story about drinking with members was funny! "Oh, the one about drinking with Aiba-kun and talking about Jun-kun's clothes? Of course we have serious conversations, too, but I figure when I'm talking about moments with the other members, a stupid story is more fun, so I chose that one (laugh)."
no subject
Date: 2013-06-24 12:32 am (UTC)For long time I wondered what is the topic of this chapter.
Thank you for translating ^^