ltgmars: (Default)
[personal profile] ltgmars2017-11-09 09:17 pm
Entry tags:

"Setsunateki Night" Outfits

Really fascinating blog entry by Kushino Masaya, the designer for the "Setsunateki Night" outfits (though best known for weird shoes worn by the likes of Lady Gaga). He talks about sources of inspiration for the outfits and the design process. Translated from the original blog entry here.




"Setsunateki Night" Outfits )

Best friends special talk: Hamada Takahiro x Hamanaka Bunichi (Wink Up, September 2015)

I literally screamed and cried when I found out about this talk, and I'm telling you this because my credibility needed to be further questioned.

Standard translation rules apply, please! [livejournal.com profile] yoshiko_mama continues to be my hero.



Special for this month, Hama-chan and Bun-chan, who've been close since they met, have their first shoot together in a long time. It turned out to be an interview filled to the brim with their closeness.

Our wavelengths are like bibibi~. It's hard to explain in words. (laugh) )

Nakama Junta's 10000-character Long Interview (Myojo, April 2015)



It seems Junta's 10k never got translated, so here it is to complete the set. The other WEST 10k interviews can be found (in published order):

Kiriyama Akito
Hamada Takahiro
Kotaki Nozomu
Kamiyama Tomohiro
Shigeoka Daiki
Fujii Ryusei

As usual, for idol mag scans I pray at the altar of [livejournal.com profile] yoshiko_mama.

On a personal note, this interview put me through the wringer more than anyone else's, but it also gave me a lot of the closure that I needed; I hope that for anyone else who may still need it, it does the same for you. ♥

We'll debut and make everyone smile. )

Johnny's WEST relationship charts: May 2014 vs. June 2015

A self-described relationship chart between the members of Johnny's WEST was published in Myojo May 2014, and in honor of their first anniversary, they did it again in June 2015. I found the changes pretty interesting (and telling of how much the members' relationships have shifted in just one year) so I thought I'd share translations of the charts for anyone interested.

I usually like to provide transcriptions of the Japanese, but they make the text unwieldy in this format so I'm foregoing them this time; sorry about that.

Translation by me. Please credit if using! God bless [livejournal.com profile] yoshiko_mama for the original scans.

May 2014 vs. June 2015 )

Ninomiya Kazunari's "It" (More), July 2013

All caught up with my set for this column for now! (Thank goodness, now she can get back to Sukkyanen, amirite?) [livejournal.com profile] twosen is handling the other gaps in the index, so be sure to check out her translations here!

Transcription and translation by me. Please credit if using!

You can find the scan/translation index for this column here.

罠 Traps )

Ninomiya Kazunari's "It" (More), May 2013

Transcription and translation by me. Please credit if using!

You can find the scan/translation index for this column here.

眠れない夜 Sleepless Nights )

Ninomiya Kazunari's "It" (More), March 2013

Transcription and translation by me. Please credit if using!

You can find the scan/translation index for this column here.

才能の正体 The True Identity of Talent )

Ninomiya Kazunari's "It" (More), June 2012

Transcription and translation by me. Please credit if using!

You can find the scan/translation index for this column here.

母なる場所 Mother Place )

Ninomiya Kazunari's "It" (More), January 2012

Transcription and translation by me. Please credit if using!

You can find the scan/translation index for this column here.

受信と発信 Input and Output )

Ninomiya Kazunari's "It" (More), November 2011

Transcription and translation by me. Please credit if using!

You can find the scan/translation index for this column here.

終わりの学び Learning from Endings )

Ninomiya Kazunari's "It" (More), July 2011

This has already been translated, but it's in a locked community, so here's a publicly accessible version.

Transcription and translation by me. Please credit if using!

You can find the scan/translation index for this column here.

染まらない人 An Untainted Person )

Nichiyoubi Sukkyanen [2013.05.12]

Download: MF
Source: straw_berry_

I have grand dreams of getting caught up this week (with this project and other translation projects I'm working on), but we'll see how that goes. I'll do my best, though, and thanks so much for your patience in the meantime!

Transcription and translation by me. Please credit if using!

Transcription/Translation )
Entry tags:

Super behind!

Sorry to those of you waiting for Sukkyanen transcriptions/translations. I have 2013.05.12 and 2013.05.19 to do (and likely more before I can be caught up), but I'm behind on other things, so it'll take some time. I'm sure this will happen pretty regularly, so consider this my "if I'm ever behind, it just means I'm busy" notice. I do enjoy this project, though, so I'll keep working on it even if no one's waiting for translations anymore...!

I wonder if this kind of announcement is even necessary. Sorry for clogging up your f-list if you don't care that much. XD Thanks for following the comm, and I hope you're all having a nice day! ♥
Entry tags:

2013.05.05: More baseball, less Sukkyanen

No Sukkyanen today due to a baseball game. Damn, Japan, you really love your baseball, don't you?

Nichiyoubi Sukkyanen [2013.04.28]

Download: MF
Source: straw_berry_

There was no Sukkyanen last week -- baseball game, apparently.

Transcription and translation by me. Please credit if using!

Transcription/Translation )

Nichiyoubi Sukkyanen [2013.04.14]

Download: MF
Source: straw_berry_

Note that the recording gets a little choppy, but it's mostly just the ending part that's the same every week.

Transcription and translation by me. Sorry it took so long to get this up; I've been pretty bogged down with things to do this week. :/ Please credit if using!

Transcription/Translation )

Nichiyoubi Sukkyanen [2013.04.07]

Download: MF
Source: straw_berry_

Transcription and translation by me. Please credit if using!

Transcription/Translation )
Entry tags:

General Notes

CREDIT
Feel free to use my translations for whatever reason, but if you do, please credit me (either [livejournal.com profile] ltgmars or [livejournal.com profile] hesomagari). I'd also appreciate a comment on the relevant post telling me that you're using my translation, but if it doesn't happen, no big deal.

REQUESTS
Assuming I have time/interest/access to the original, I'll translate whatever you want. Just PM me and let me know what you're looking for, and we can work out the details from there. Note that I will not sub files for you, but I'm willing to translate clips or episodes if you just want to know what's going on.

ABOUT THE TRANSLATIONS
I typically try to write out Japanese transcriptions to post with translations, since it may be useful for those studying Japanese (and it's certainly useful for me to type it out). For web articles, I will simply link to the article, but magazine and radio translations will be accompanied by transcriptions whenever possible.

If you find any errors in either the Japanese transcription or the English translation, or if something is unclear or imprecise, please let me know!
Entry tags:

Translation Index

This index includes translations located at my old translation journal and other communities.

Translation Index )